For the reason that March Core replace, there’s been an enormous improve in Google’s efforts to robotically translate English-language webpages into different languages. The catch? These newly translated pages are hosted on a Google subdomain, so the unique content material creators don’t see any profit from them.
This coincides with the huge rollout of AI Overviews we noticed alongside the March replace. AI Overviews are actually in 200 nations and 40 + languages. It appears that evidently when AI Overviews lack adequate native-language content material, Google resorts to auto-translating English-language content material.


These Google-hosted translations are prevalent in AI Overviews, however additionally they seem in Featured snippets, different SERP options, and the SERP’s regular 10 blue hyperlinks. In different phrases: when you haven’t localized your content material, you now run the chance of Google capturing that native visitors for itself.


As Patrick Stox factors out, Google has talked about bettering the hreflang system for years. As an alternative of continuous to assist content material creators translate and localize their content material, evidently Google has determined the best choice is to say the visitors as their very own (one thing we’re seeing an increasing number of usually). This appears hypocritical given their long-standing recommendation to keep away from auto-translating your content material.
Let’s take a better take a look at what’s occurring and in addition large because of Metehan Yesilyurt for being one of many first individuals to spotlight this.


When Google can’t discover a robust local-language supply, it now grabs an authoritative English web page, AI interprets it on the fly, and serves the copy underneath a Google-owned subdomain that appears like this:
www-your-site-com.translate.goog/path?hl=es&sl=en
As a result of the HTML is proxied by means of Google, customers by no means go to your area. The web page can then be cited all through Google’s SERPs, together with inside AI Overviews, which now seem in 200 nations and 40 + languages.


These pages appear to be this:












If we use Ahrefs Website Explorer to research natural efficiency metrics for translate.google.com/translate, we are able to estimate which nations are seeing probably the most of those auto-translated pages:
Location | Estimated month-to-month natural visitors | AI Overview appearances | Crawled pages |
---|---|---|---|
All | 377M | 6.2M | 50.9M |
India | 136M | 743k | 10.7M |
Indonesia | 39M | 997k | 9.3M |
Brazil | 36.9M | 1.2M | 6M |
Turkey | 33.3M | 162k | 5.3M |
Mexico | 28.3M | 1M | 7.1M |
Thailand | 23.4M | 50.6k | 3.4M |
Vietnam | 13.7M | 24k | 2.5M |
Argentina | 9.4M | 398k | 3.8M |
Colombia | 8.3M | 441k | 3.6M |
Peru | 6M | 209k | 1.8M |


If you wish to see if Google is auto-translating your web site pages, you should utilize Search Console and Ahrefs to search out out:
- Search Console filter. Search Look → Translated Pages
- Ahrefs Website Explorer → Open the highest pages report for translate.google.com and apply a “URL comprises” filter, getting into your area identify.
- Nation-by-country spot-checks. Incognito-search your model/subject in goal languages. Alternatively, simulate the search with the Ahrefs toolbar.
- Log-file or GA4 referrer checks. Search for classes the place the referrer equals translate.google.com


When Google exhibits its proxy-translated model within the SERP, the person lands on translate.google.com. A click on to your web site could be recorded as google / natural, however a click on that results in translate.google.com displaying your web site is recorded as translate.google.com / referral as an alternative. Your natural visitors (and any gross sales it drives) is under-reported.
Each inside hyperlink inside that proxy web page additionally factors to translate.google.com, so the mis-attribution continues as customers click on round.


Ship even a 300-word native-language model, even when it’s an MVP. Offers Google a neighborhood URL to quote, normally displacing the proxy.
Fast steps for easy resolution (can differ by circumstances, after all)
State of affairs:
Your article lives at /weblog/how-to-pick-a-vpn. Google is proxy-translating it and sending Spanish-speaking searchers to translate.googleusercontent.com. You need these guests (and analytics credit score) again.
Translate your web page. If you’re translating with AI, ensure you double-check model phrases, idioms, screenshots…and so on
Ensure you use hreflang tags to attach the pages.
What adjustments in search and analytics:
Google now has a real Spanish URL to rank, so the proxy hyperlink disappears from Spanish SERPs inside a day or two.
In Search Console → Search look → Translated pages you’ll see impressions for that web page drop to zero.
GA4 stops logging translate.google.com / referral and assigns the clicks to google / natural restoring your search visitors stats.
In the event you don’t or can’t try this, you’ll be able to ask Google to not auto-translate necessary URLs utilizing the X-Robots-Tag.
Tip
Solely block translation on pages the place dropping the canonical URL hurts (checkout flows, lead-gen). Leaving notranslate off weblog content material lets Google nonetheless translate when useful.
https://builders.google.com/search/docs/look/translated-results


Bonus: Natzir got here along with his personal script tips on how to clear up this. Hyperlink to github


The proxy surge gained’t kill search engine optimisation, nevertheless it rewrites the playbook in a multilingual, AI-first SERP, “be the most effective native reply or be proxied.” Make certain your model lands on the suitable facet of that equation.